Услуги переводчика-носителя
Каждая переводческая компания предоставляет ряд услуг. Среди многочисленных сервисов можно найти такой как «перевод носителем языка». Причем его стоимость очень высока. Многие заказчики даже не имеют представления об этом сервисе. Мы внесем ясность и подробно его рассмотрим. Также постарается обосновать высокую стоимость.
Для начала разберемся с базовым понятием. Каждый человек является носителем своего родного языка. Например, если вы родились во Франции, вы носитель – французского языка. И так далее. Логично предположить, что лучше всего вы справитесь с переводами на свой родной язык. Поэтому когда вы обращаетесь в компанию и просите перевести текст с иностранного языка, то это означает, что его будет делать носитель.
Эффективность сервиса
Нужно понимать, когда целесообразно заказывать эту услугу. Рассмотрим типичный пример. Представим, что у вас есть интернет магазин. Вы намереваетесь продвигать его за границей, расширяя рынки сбыта. Соответственно, понадобится создать другую языковую версию сайта и перевести всю имеющуюся информацию на иностранный язык.
В таком случае лучше всего прибегнуть к услугам носителя языка. Ведь целевая аудитория материалов – жители другой страны. У них свой взгляд на мир, свои культурные и социальные особенности, менталитет, ценности и т.д. Только носитель переведет материал таким образом, что он будет понятным и доступным для целевой аудитории.
Иными словами, у читателей даже не возникнет ощущения, что перед ними перевод. Это означает, что работа выполнена на высшем уровне. Реалии таковы, что конкуренцию носителю не составит даже самый профессиональный отечественный переводчик. И дело здесь не в квалификации.
Очевидно, что от качества перевода зависит успех продвижения бизнеса за рубежом. Не стоит экономить на этой услуге. Иначе есть вероятность, что рекламная кампания полностью провалится. А значит, вы зря потратите время и деньги. А вот если вам понадобится перевести стандартные документы на иностранный язык, можно обойтись без услуг носителя. Вы можете поручить перевод отечественному лингвисту. Он качественно его сделает, а вы сэкономите.
В основном переводчика-носителя привлекают для работы с рекламными материалами. Это могут быть видео и аудио ролики, презентации, каталоги, брошюры, тексты для сайтов. Безусловно, клиенту придется раскошелиться. Но цель оправдывает вложения.
Почему так дорого?
Посудите сами – носитель языка это иностранец. Как правило, они живут за рубежом. Там выше уровень жизни. Соответственно, выше доходы. Поэтому такая цена.
Поделитесь в соцсетях: