Так, многочисленные острые вопросы и комментарии немецких журналистов в русской версии опущены или смягчены. В русской версии Путин предстаёт в более выгодном образе, а журналисты выглядят толерантнее, чем было на самом деле.
Например, в разговоре о Косово в русской версии журналист ограничился лишь уточнением "После войны?", а в оригинале ответ немца, который поставил в тупик Путина, звучал так: "сербское центральное правительство вело войну против косовских албанцев и изгнало их тысячами. Это разница".
Даже последняя фраза прощания оказалась сфабрикованной. По версии кремлёвской пропаганды она звучит так: "спасибо за прекрасный и очень подробный разговор", в то время, как на самом деле немецкий журналист сказал следующее: "Спасибо за это интервью".
Кроме того, сфабрикованы практически все фразы, которые касаются оккупации Крыма.
Поделитесь в соцсетях: